Xbox apes Netflix with $10 per month, 100-game unlimited “Pass”

Enlarge / A promotional image shows some of the games you’ll be able to download for one monthly subscription price through Xbox Game Pass. (credit: Xbox Wire ) Borrowing a page from Netflix’s unlimited subscription model, Microsoft today announced Game Pass , a service that will offer downloadable copies of over 100 Xbox One and backwards-compatible Xbox 360 games from the systems’ legacy catalogs for a $10-per-month subscription. Microsoft hasn’t provided a full list of games that will be available yet, but an e-mailed announcement included Halo 5: Guardians, Saints Row IV Re-Elected, NBA 2K16, Mad Max, LEGO Batman, Mega Man Legacy Collection, Terraria, Payday 2, Gears of War: Ultimate Edition, Fable III, SoulCalibur II and Tekken Tag Tournament 2 as examples of what to expect at launch. Publishers taking part in the program include 2K, 505 Games, Bandai Namco, Capcom, Codemasters, Deep Silver, Focus Home Interactive, Sega, SNK, THQ Nordic GmbH, Warner Bros. Interactive Entertainment, and Microsoft Studios. New games will cycle in and out of availability with some regularity, Microsoft said. Still, based on the above list, we wouldn’t expect any major new releases to hit Game Pass until well after their traditional retail launches. Read 4 remaining paragraphs | Comments

Read More:
Xbox apes Netflix with $10 per month, 100-game unlimited “Pass”

Samsung EV battery offers 500km range with 20 minutes of charge

By the time 2021 rolls around, a number of major car makers will have a varied selection of electric cars available . Developments in battery technology will dictate the range and features that these cars can offer, but Samsung wants to give consumers a brief insight into what will be available at the start of the next decade. Samsung SDI, the Korean conglomerate’s lithium ion and renewable division that provides power for auto giant BMW, today announced a “next generation” battery that offers 600 kilometers (373 miles) of driving and can be “fast charged” in just 20 minutes. The high density battery is designed to provide 500 kilometers (310 miles) of range or 80 percent of capacity in the time it takes for a quick roadside coffee break. For reference, that’s more than what the average fully-charged Tesla Model S currently offers. Instead of fitting cars with more battery cells, which in turn adds weight, Samsung hopes that by delivering smartphone-like fast charging, consumers won’t suffer from range anxiety and will be able to drive longer distances without lengthy top-ups. That wasn’t the only announcement Samsung SDI made today at the North American International Auto Show (NAIAS) 2017. The company also confirmed an improved “21700” cylindrical battery, a large shotgun shell-shaped cell with “improved energy density, power and performance.” Major EV makers, like Tesla, are focusing on the 21700 — named after its 21mm diameter and 70mm length — which confirmed recently that its Gigfactory had begun full production of its own lithium-ion battery cells developed in partnership with Panasonic. Source: Samsung SDI

Visit site:
Samsung EV battery offers 500km range with 20 minutes of charge

Google’s Chinese-to-English translations might now suck less

Mandarin Chinese is a notoriously difficult language to translate to English, and for those who rely on Google Translate to decipher important information, machine-based tools simply aren’t good enough. All that is about to change, as Google today announced it has implemented a new learning system in its web and mobile translation apps that will bring significantly better results. As a native speaker (and reader and writer) of both Mandarin Chinese (both complex and traditional alphabets) and English, I’ve often cringed at Google Translate’s output. But looking at the examples provided by Google on its blog post , I am impressed. The new system uses what the company calls Google Neural Machine Translation (GNMT), which looks at entire sentences as it decodes instead of breaking them up into words and phrases to be considered independently. The latter method often resulted in disjointed results that sometimes didn’t make sense. According to the company, this new technique is better, because “it requires fewer engineering design choices than previous Phrase-Based translation systems.” It still breaks up sentences into individual characters, but now considers each one in relation to those before and after it. This is especially important in a language such as Mandarin, wherein words can mean different things based on the characters they are paired with. Chinese to English is just one of 10, 000 language pairs that Google Translate supports, and the company says it will be working to roll out GNMT to more translations “over the coming months.” Of course, machine translation still isn’t perfect — there are plenty of nuances that algorithms simply can’t pick up on, regardless of how well neural-based artificial intelligence is doing . But at least now, with the new system, the meaning will hopefully be lost in translation, not lost in Translate. Source: Google

See the original post:
Google’s Chinese-to-English translations might now suck less